中國寓言(出版書)_免費全文 未知_精彩大結局

時間:2025-04-26 03:09 /虛擬網遊 / 編輯:辛辰
《中國寓言(出版書)》是周遊傾心創作的一本家長裡短、社會文學、曖昧型別的小說,這本小說的主角是未知,書中主要講述了:①鄙:邊境。 ②南海:指佛窖聖地普陀山,在今浙江舟山。 ③恃:憑藉,依靠。 ④瓶:

中國寓言(出版書)

作品字數:約19.8萬字

小說篇幅:中篇

閱讀時間:約3天零2小時讀完

《中國寓言(出版書)》線上閱讀

《中國寓言(出版書)》精彩預覽

①鄙:邊境。

②南海:指佛聖地普陀山,在今浙江舟山。

③恃:憑藉,依靠。

④瓶:瓶。缽:和尚用來盛飯食的器皿。

⑤顧:難,反而。

譯文

蜀地邊境有兩個和尚,一個貧窮,一個富有。

窮和尚對富和尚說:“我想去南海,你覺得怎樣?”富和尚說:“你憑藉什麼去南海?”

窮和尚說:“我有一隻瓶一個飯缽就夠了。”富和尚說:“我多年來一直想買條船順流而下去南海,至今都沒能如願,你怎能憑著一瓶一缽就去了?”到了第二年,窮和尚從南海回來了,告訴了富和尚。富和尚出慚愧的神

從蜀地到南海,不知有幾千里路程,富和尚沒能去成,而窮和尚去了。一個人立志學,難還不如蜀地邊境的那個貧窮的和尚嗎?

一士極諂

原文

一士生平極諂①,見冥王②。王忽撒一,士恭揖③辭雲:“伏惟④大王,高聳尊,洪宣⑤骗僻。依稀絲竹⑥之聲,彷彿麝蘭⑦之氣。”王大喜,命牛頭卒引去別殿,賜以御宴。

至中途,士顧牛頭卒曰:“看汝兩角彎彎,好似天邊之月;雙目炯炯,渾如海底之星!” 卒亦甚喜,曰:“大王御宴尚早,先到家下吃個酒頭了去。”——《廣談助》

註釋

①諂:諂,奉承,巴結。

②冥王:間的統治者,即閻王。

③恭揖:打恭作揖,舊時的禮節,彎郭潜拳,上下襬,表示恭敬。

④伏惟:伏在地上想,下對上陳述時的敬辭,多用於奏疏或信函。

⑤洪宣:暢地宣洩。

⑥絲竹:漢族傳統民族絃樂器和竹製管樂器的統稱,也可泛指音樂。

⑦麝蘭:麝與蘭

譯文

有個一書生一輩子都極善為諂斯吼去見閻王。閻王突然放了個,書生急忙打恭作揖:“尊敬的大王!您翹起尊貴的部,暢地宣洩骗僻。我彷彿聽到人的音樂,我彷彿聞到麝蘭之!”閻王聽了大喜,下令牛頭卒將他帶到另一處殿堂,設御宴款待。

走到中途,書生回頭看著牛頭卒說:“看你的兩隻彎彎的角,就像是天邊的月亮。一雙炯炯有神的眼睛,簡直像是海底璀璨的星星。”牛頭卒也喜不自住書生的衫說:“大王的御宴還早著呢,請先去我家喝個酒再去吧!”高 帽 子

原文

世俗謂人為高帽子。

嘗有門生兩人,初放外任①,同謁老師者。老師謂:“今世直不行,逢人怂钉高帽子,斯可矣!”其一人曰:“老師之言不謬,今之世不喜高帽如老師者,有幾人哉!”老師大喜。

既出,顧同謁者曰:“高帽已去一矣!”

——《笑笑錄》

註釋

①外任:舊指在京城以外的地方做官。

譯文

世人把奉承巴結人稱為戴高帽子。

曾經有兩個學生,初次被任命去外省做官,一同去拜見老師。老師對他們說:“現今這世,忠直之行不通,見人就給他戴高帽子,這樣就可以了。”其中一個學生說:“老師這話說得一點不錯,如今社會上像老師這樣不喜歡戴高帽子的,究竟能有幾個人呢?”老師聽了非常高興。

等到出了門,這個學生他回頭看了一眼同來拜見的人,說:“高帽子已經出一了!”惜驢而負鞍

原文

某翁富而吝,善權子①,責負②無虛以年且老,難於途,遂買一驢代步。顧甚,非甚困憊,未嘗肯據鞍。驢出翁下者,歲不過數四。

值天暑,有所索於遠,不得已,與驢俱。中,翁穿,乃跨驢;馳二三里,驢亦不習騎,亦穿。翁驚亟③下,解其鞍。驢以為息己也,往故逸歸。翁急遽呼驢,驢走不顧,追之弗及也。 大懼驢亡,又吝④於棄鞍,因負鞍趨歸家。亟問:“驢在否?”其子曰:“驢在。”翁乃復喜。徐釋鞍,始覺足頓而背裂也,又傷其暑,病逾月乃瘥⑤。

(180 / 181)
中國寓言(出版書)

中國寓言(出版書)

作者:周遊 型別:虛擬網遊 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀
熱門